Join us for an exploration of each artist’s craft, trajectory and connection to legacy throughout the weekend in this interactive artist talk.
Watch a Flower-Drum Lantern performance on July 13 at 4pm on the Redpath Stage.
PRICES
Everyone: FREE
Sunday, July 13, 2014
1:00PM – 1:45PM
Zone 5
235 Queens Quay West, Toronto Ontario
Qiang Polyphonic Singing
The Qiang people live mostly in valleys in western Sichuan Province, which was severely damaged by an earthquake in 2008, thereby threatening the continuity of Qiang culture.
Zewang Renqing 泽旺仁青, Geluo Zhaxi 格洛扎西
Zewang Renqing and Geluo Zhaxi are brothers who learned Qiang polyphonic singing while herding cattle with their parents. Today there are relatively few who can still sing these ancient songs, which document the history of the Qiang people. In 2006, Zewang and Geluo won the bronze prize at the CCTV National Youth Singers’ Competition and have since toured not only nationally but also internationally. For the Folklife Festival, the brothers are joined by their wives Shi Maomao 石昴毛 and Lin Macuo 林玛磋 to re-create the atmosphere of local wine parties with songs and dances.
Flower-Drum Lantern
As a large-scale song-and-dance performance, the “Flower-drum Lantern” integrates both dance and song, including musical performances by percussion instruments, creating lively and festive rhythms: typically a combination of the gong, cymbals, and flower drums.
羌族毕曼兄弟演唱组合由来自四川阿坝藏族羌族自治州松潘县小姓乡大耳边寨的两位牧民泽旺仁青和格罗扎西组成。他们演唱的歌曲是羌族古老的民歌,这种古歌又称羌族多声部,是我国民族音乐史上最古老的一种唱腔,至今已有数千年的历史,是中华民族的宝贵文化遗产。
目前,能够演唱这种古老多声部合唱的人,可谓凤毛麟角,仁青和格洛以及他们的父辈,是目前我国唯一还能用古唱腔演唱古歌曲令的队伍,他(她)们全是世居深山的羌族人。仁青和格洛从小跟着父辈学唱古歌,平日里只在家里务农、放牛。
花鼓灯:传播于淮河流域,有歌有舞有戏剧,是一种比较完整系统的民间艺术形式,风格独特,具有丰富的艺术语言。它的舞蹈动作刚健朴实、热烈洒脱,富有浓郁的乡土气息;它的音乐源自民歌,题材广泛,节奏多变,或高昂激越或婉转纤柔,是汉民族具有代表性和感染力的民间舞蹈之一。
岳颖,男,1981年08月08日出生,安徽凤台人,中国舞蹈家协会会员,安徽省舞蹈家协会会员,安徽省非物质文化遗产花鼓灯传承人,1992年考入安徽省艺术学校花鼓灯表演专业,1996年进入安徽省凤台县花鼓灯艺术团工作,1998年进修于北京舞蹈学院编导系,2004年考入南京艺术学院舞蹈编导班,曾获得荷花奖表演银奖,华东六省一市创作一等奖等比赛奖项,出访英国,芬兰,菲律宾,新加坡,香港,澳门,美国等地进行文化交流演出。