Deprecated: 自 6.9.0 版本起,使用参数调用函数 WP_Dependencies->add_data() 已弃用!所有支持的浏览器都会忽略 IE 条件注释。 in /home/hotguyinfo/journey.ca/wp-includes/functions.php on line 6131

Deprecated: 自 6.9.0 版本起,使用参数调用函数 WP_Dependencies->add_data() 已弃用!所有支持的浏览器都会忽略 IE 条件注释。 in /home/hotguyinfo/journey.ca/wp-includes/functions.php on line 6131

亚洲东方快车 两千公里游遍东南亚

曼谷华兰蓬火车站(Hualampong),12号站台。这里有一群席地而坐的泰国老乡,有背着一筐鲜花的花匠,戴着老花镜算着彩票号码的老人,扣着草帽打盹的汉子。透过人群,可以看到前面谦卑地站着几位形容优雅的侍者,青木瓜的制服颜色在永远剩下的曼谷洒下视觉清凉,而旁边紧挨着的大马路上,就是嘟嘟车群“凌波微步”的天下。硕大的E&O标志镶嵌在站台旁边的贵宾休息间上,这里就是亚洲东方快车(Eastern Oriental-Express)设在曼谷的专用站台。
登车前 华兰蓬火车站序曲

这样的场景,让我想到了1974年派拉蒙版《东方快车谋杀案》电影的登车片段:身穿貂皮大衣的淑女在登车之前先要在站台前穿越伊斯坦布尔车站的拱门,贩售银器、珍珠的小贩一拥而上,像不知疲倦的随从一样一直把主人推到厢门前。珠光宝器的乘客和幽闭的车站之间似乎不可能存在于同一空间,但又无比真实地存在着。
继续阅读亚洲东方快车 两千公里游遍东南亚

联合国建议多吃昆虫 营养又环保

联合国粮农组织发表的一份最新报告把昆虫的地位提升到餐桌美味和抗饥荒、减污染的高度。

健康卫生, 联合国报告指出,全球已经有20多亿人把昆虫作为辅食,但西方人心理上对昆虫作为食物的厌恶和抵制仍然是昆虫上餐桌道路上的主要障碍。

报告指出,黄蜂、甲壳虫和其他许多昆虫作为食物的一种,其潜力尚未被充分发挥;解决全球粮食和饲料短缺问题有许多方式,而养殖正是其中之一。
继续阅读联合国建议多吃昆虫 营养又环保

10 things to know before visiting Morocco

(CNN) — Rainbows of color, spice-market smells, an urban orchestra of sounds: Morocco can be overwhelming at first.

Lying 13 kilometers, or 8 miles, from the coast of Spain, the North African country mixes Middle Eastern magic, Berber tradition and European flair.

Tourism has more than doubled since 2002, to nearly 10 million visitors in 2011. King Mohammed VI wants to increase the annual visitor numbers to 18 million by 2020.

The royal ruler’s strategy is underpinned by infrastructure development, making traveling around the country even easier.

Add to this a program of ongoing social, political and economic reforms, and Morocco is one of the most moderate and peaceful countries in the region.

Cafes dominate life in Tangier

Cafes are the key place to socialize, for Moroccan men at least. They gather to drink sweet mint tea and watch people as they go about their affairs.

The northern port city of Tangier has a history of literary bohemianism and illicit goings-on, thanks to its status as an International Zone from 1923 to 1956.

The Interzone years, and the heady decades that followed, saw writers, rock stars and eccentrics flock to the city’s 800-plus cafés.

Two must-visit spots: Cafe Hafa (Ave Hadi Mohammed Tazi), overlooking the Strait of Gibraltar, was a favorite hangout of Tangier’s most famous expat, Beat writer Paul Bowles.

Smoky and slightly edgy, Cafe Baba (1 rue Sidi-Hosni) is the coolest spot in the Kasbah. A photo of Keith Richards, kif-pipe in hand, still adorns the grimy walls.

Most mosques are off-limits to non-Muslims

Nearly 99% of the population is Muslim, and hearing the muezzin’s melodic call to prayer for the first time is a spine-tingling moment.

While very few Moroccan mosques are open to non-Muslims, one exception is the towering Hassan II Mosque in Casablanca (Blvd Sidi Mohammed Ben Abdallah; +212 522 22 25 63).

Located on a promontory over the Atlantic Ocean, the mosque was completed in 1993 and can hold 105,000 worshipers inside and out.

Tradition and technology sit side by side, with colorful zellij (mosaic tiles), intricate stucco and carved cedar complementing the retractable roof and heated flooring.

If you can’t make it to Casa, Marrakech’s 16th-century Ali ben Youssef madrassa-turned-museum (Pl Ben Youssef; +212 524 44 18 93) is open to all and also features impressive Islamic design.

Multilingual Moroccans will put you to shame

Arabic is the official language, but you\'ll also hear French, Spanish, Berber and various dialects.
Arabic is the official language, but you’ll also hear French, Spanish, Berber and various dialects.

Moroccans switch languages mid-sentence, reflecting the cultures — Berber, Arab, French and Spanish — that have crisscrossed the country.

Arabic is the official language, and you’ll hear the Moroccan dialect, Darija, spoken on the street.

French continues to be widely spoken in cities; foreigners are often addressed in this first. Spanish is still spoken in Tangier.

There are also three main dialects spoken by the country’s Berber majority: Tashelhit, Tamazight and Tarifit.

You’ll be able to get by with English in the main tourist hubs, although “La, shukran” (“No, thank you” in Arabic) is one phrase to master.

Don’t get stuck in Marrakech

Marrakech is justifiably popular, but there’s so much more.

Fez tops the list for its maze-like medina, fabulous foodie scene and annual Festival of World Sacred Music.

For a slice of the Sahara, there’s the desert town of Merzouga, near the impressive Erg Chebbi sand dunes, accessible via camel treks.

Active types can hike between Berber villages in the High Atlas or head to the blue-hued Andalusian town of Chefchaouen to explore the Rif Mountains.

Beach bums will love laid-back Essaouira and Sidi Ifni on the Atlantic coast, while surfers often head south to Taghazout.

For quiet contemplation, Morocco’s holiest town, Moulay Idriss, is hard to beat. Plus, you’ll have the nearby Roman ruins of Volubilis pretty much to yourself.

If you don’t like cumin, you may starve

Cumin is one of the main spices used in Moroccan cooking. This pungent powder is used to flavor everything from tagines to mechoui (slow-roasted lamb).

Cumin is used as a condiment on most Moroccan tables, along with salt and chili. It’s also a popular natural remedy for diarrhea.

“Cumin has anti-parasitical properties, so if you’ve got an upset tummy, a spoonful of cumin knocked back with water will help,” said food guide Gail Leonard with Plan-It Fez.

Trains are cheap, comfortable and reliable

First class train travel in Morocco is affordable and worth it. Just be prepared to share your food.
First class train travel in Morocco is affordable and worth it. Just be prepared to share your food.

Train company ONCF operates one of the best train networks in Africa, making it the easiest way to travel between cities.

It’s worth paying extra for first class, which comes with a reserved seat and A/C.

First class carriages have six-seat compartments or open-plan seating. Stock up on snacks, or buy them onboard, as it’s customary to share food.

When it comes to traveling to smaller towns and villages, buses and grand taxis, usually old Mercedes sedans that can seat six (at a squash), are best.

Couscous is served on Fridays

You’ll see it on every restaurant menu, but traditionally, couscous is served on Fridays, when families gather after prayers.

This is because the proper (not packet) stuff takes a long time to prepare.

Coarse semolina is hand-rolled into small granules to be steamed and fluffed three times. It’s pale in color, deliciously creamy and served with vegetables and/or meat or fish.

Bread is the staple carb and is served with every meal, except couscous.

It’s baked in communal wood-fired ovens, one of five amenities found in every neighborhood (the others being a hammam, or bathhouse; a drinking fountain; a mosque and a preschool).

Riad rooftops rock

The traditional Moroccan house (riad) is built around a central courtyard with windows facing inwards for privacy.

They’re decked out with elaborate zellij, stucco and painted cedar and are easily the most atmospheric places to stay.

While Moroccans tend to use their rooftops as clotheslines, a riad roof terrace is the place to be come sunset.

In Marrakech, Italian-designed Riad Joya (Derb El Hammam, Mouassine Quarter; +212 524 391 624; www.riadjoya.com) has prime views of the Koutoubia Mosque minaret, while five-star La Sultana (403 rue de la Kasbah; +212 524 388 008; www.ghotw.com/la-sultana) overlooks the Atlas Mountains.

Top picks in Fez are the bohemian Riad Idrissy (13 Derb Idrissi, Sieje, Sidi Ahmed Chaoui, +212 649 191 410; www.riadidrissy.com) and its suntrap terrace, while Dar Roumana (30 Derb el Amer, Zkak Roumane; +212 535 741 637; www.darroumana.com) has sweeping views of the world’s largest living medieval Islamic city.

When you hear balak!’ watch out

The narrow streets of Morocco\'s souks are filled with hagglers, hustlers, mule-drivers and motor scooters.
The narrow streets of Morocco’s souks are filled with hagglers, hustlers, mule-drivers and motor scooters.

Morocco’s souks are not for the faint-hearted. The narrow streets teem with hagglers, hustlers, mule-drivers and motor scooters.

Rule No. 1 is to step aside when you hear “Balak!” It means there’s a heavily laden handcart or mule bearing down on you.

You’ll inevitably get lost, as maps don’t usually include the warren of small alleys that make up the medina.

A guide can help you get your bearings and fend off touts, but be aware that anything you buy will have his commission built in to the price.

Alternatively, taking snaps of landmarks with your smartphone can help you find your way back to your accommodation.

It’s not weird to be bathed by a stranger

There are plenty of posh hotel hammams, but nothing beats a visit to a no-frills public bathhouse.

Spotting the entrance can be tricky, as most signs are written in Arabic. Look for a shop selling toiletries or a mosque, as these are usually nearby.

It’s advisable to stock up on black olive oil soap, ghassoul (clay used as hair conditioner), a kiis (exfoliating glove) and a mat to sit on. Visitors need to take their own towels, comb and flip-flops.

Women strip to their knickers (no bra), and men wear underpants. Then you’ll be steamed, scrubbed and pummeled until you’re squeaky clean.

瞠目!全球飞机上发生的极品事件

2011年12月,哥伦比亚一家内衣厂商为了宣传新产品,竟然找来模特儿在玻利维亚航空的飞机上举办“内衣秀”,惹火的女模各个身材姣好,也让机上的乘客大饱眼福。6位身材火辣的女模,在机舱走道上搔首弄姿走秀,风情万种,然而就算是在摇摇晃晃的飞机上,女模们依旧展现专业的台步,流露出妩媚风情。不仅让机上的男性乘客睡意全消,还有人掏出相机猛按快门。

美国一女子在飞机上用厕纸扮复古造型美国一女子在飞机上用厕纸扮复古造型

2012年4月,一名从美国洛杉矶飞往新西兰奥克兰的女子,面对近14小时的旅途,她觉得这将是特别无聊的行程,于是多次进入厕所,用厕纸将自己打扮成不同的复古造型,还用手机将这些造型自拍下来,与15世纪的肖像画进行对比。

 “大鼻子情圣”飞机上当众撒尿 致飞机延误 “大鼻子情圣”飞机上当众撒尿 致飞机延误

2011年8月,法国影星热拉尔·德帕尔迪厄乘坐的飞机因故延迟起飞,德帕尔迪厄尿急找空姐要求使用厕所,但被空姐拒绝,明确告之需要等飞机起飞后才能使用。令人意外的是,随后这位大影星直接当众“喷泉”,把速来以优雅著称的法国人惊得目瞪口呆。据航空公司称,为了处理干净这滩液体,空乘人员又只好打扫卫生,导致飞机再度延误两个小时,德帕尔迪厄也被地勤人员带下飞机。事发后,航空公司在官方微博上向大众公布了此事,并要求德帕尔迪厄道歉。对于为什么德帕尔迪厄会当众“失禁”,航空公司没有多透露。

  美国一男子因裤子松垮被赶下飞机  美国一男子因裤子松垮被赶下飞机

2011年6月,因为穿的裤子太松垮,且拒绝将裤子拉上去,旧金山乘客迪尚·马曼惨被赶下飞机。据悉,迪尚准备前往参加高中球队队友追悼会,但在登上即将飞至新墨西哥州城市的全美航空公司航班之后,他被告知所穿裤子已垂至腰下,露出了一大截内裤。据全美航空的一名女发言人表示,根据公司规定,他们有权拒绝“不雅暴露或不适当”装束人员登机。迪尚的母亲对于警方的指控表示不服,称后者涉嫌歧视。